全然超越世間的真理,有誰能信解奉行呢?

以原始佛法之中的一個概念、或一個命題開設一個主題進行討論
頭像
kantoku
文章: 62
註冊時間: 2005-07-27, 08:00

Re: 向BBCALL法友致歉

文章 kantoku » 2005-12-28, 19:29

peacecila 寫: 在雜阿含經裏,一般外道或教外人士,都直稱佛陀的「姓氏」---「瞿曇」=「勾達摩」=「喬達摩」,情況真的是這樣沒錯。不過,他們會直呼佛陀的「姓氏」,主要也是因為他們並不瞭解、也不確定佛教的佛陀,到底是不是一位「覺悟者」的緣故。
關於Gotamo的翻譯,目前我只有看過貴網站將之另譯為"勾達摩".(貴網站法鏡室亦出現多次).如此改譯有意義否?
古漢語的"喬"或"瞿"正是發/g/音, 而吾人之母語(台灣話)即十分接近古漢語,有必要捨棄母語唸法兼古譯而另立北京語之新譯嗎?北京都沒打算這樣做了.若真要如此豈不連"阿含"(Agama)也要新譯為"阿甘"? 徒增紛擾.

頭像
kantoku
文章: 62
註冊時間: 2005-07-27, 08:00

Re: 向BBCALL法友致歉

文章 kantoku » 2005-12-28, 19:39

更正: 前文有語病,喬達摩非古譯,古譯為瞿曇,但無論喬答摩或瞿曇,用台語唸起來都是譯得剛剛好,實在不必另起爐灶了.

頭像
Mahanama
文章: 2475
註冊時間: 2004-09-19, 08:00
聯繫:

文章 Mahanama » 2005-12-28, 22:09

梵文、巴利文是拼音文字,而漢文不是,才會有這樣的問題。 :lol:

回覆文章