peacecila 寫:不管任何的證悟(初、二、三、四果),在證悟的時刻,六根都不可能完全處於停止作用的狀況。尤其是四果證悟的時刻,那正念正知都已經達於圓滿的境界,就是必須在那最關鍵的時刻,徹知一切苦,大徹大悟,解去所有生死的束縛。正念正知在每種果位證果的時刻都是很重要,一旦失去了正念正知,證果都是空談。
歷史與禪修的常識
(1)佛陀在世時,定〈samādhi〉的修持就有許多不同種類。即使在佛陀之前,已經有人修持定。修苦行的菩薩悉達多太子,曾先後向阿羅羅伽羅摩阿闍黎(Ācariya Āḷāra Kālāma)和羅摩子阿闍黎(Ācariya Uddaka Rāmaputta)學習第七次第定(禪那jhānas)以及第八次第定。也就是說當時已有人修習禪定,而禪定並非源自佛陀;然而,佛陀將定既有的種種修持轉變成為正定(sammā-samādhi),他將現有的世間定(lokiya-samādhi)轉化為出世間定(lokuttara-samādhi):定引領人們趨向解脫的目地,這是佛陀的貢獻。
(2)正念(sammasati) 是:
kaye kayanupassi viharati… vedanasu vedananupassi viharati…
citte cittanupassi viharati… dhammesu dhammanupassi viharati
atapi sampajano satima, vineyya loke abhijjhadomanassam.
佛陀無論在什麼地方闡釋念sati 時,都重複地敘述四念住satipatthana:
那就是,時時徹知無常sampajanna,感受生滅的體驗必須現前。否則所修習的就不是正念sammasati,而是馬戲團演員的一般覺知。
(3)正知 ─ 時時徹知無常
本論文中,我們將討論佛陀在經典(suttas)裡如何解釋「正知」(sampaja&&a或sampajāno),而如何將此詞正確地翻譯成英文。
每當佛陀被問及講述sati(正念或覺知)時,他的解釋必定包含sampaja&&a(正知)這個詞:
Katamā ca, bhikkhave, sammā-satiṃ Idha, bhikkhave, bhikku kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjahā-domanassaṃ.
而禪修者們,甚麼是正知?於此,禪修者不斷思帷,時時徹知無常,向身內觀察,得以根除對此(心與物)世間的貪愛與嗔恨。
由此可清楚得知,依照佛陀的教導,念住(sammā-sati或satipaṭṭhāna)總伴隨著正知(sampaja&&a),亦即伴隨著智慧(pa&&ā)。否則僅是念頭,僅是回憶或覺知而已。
大藏經裡,佛陀給了正知這個詞兩種解釋。在相應部經典裡,佛陀對正知(sampajāno)做了以下定義:
Katha&ca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbatthaṃ gacchanti; viditā sa&&a uppajjanti, viditā uppaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti; viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti. Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti.
而禪修者們,修行人如何徹知?於此,禪修者們,修行人覺知感受正從內在生起,覺知感受相續,並覺知它們滅去;他覺知想法正從內在生起,覺知想法相續,並覺知想法滅去;他覺知(心對所緣的)每一個起心動念,覺知念頭相續,並覺知念頭滅去。禪修者們,修行人如是徹知無常。
上述說法清楚顯示,禪修者只有藉由親身體驗感受(viditā vedanā)了知無常的本質,才是正知。倘若並非透過感受(vedanā)修證而來,那僅算理智上明白而已,因為感受是我們與世間一切根本接觸的基礎。只有透過感受才能直接體驗。佛陀的說法進一步指出,正知就在體驗感受(vedanā)、起心動念攀附所緣(vitakka)及想(sa&&ā)的無常中證得。於此,我們應注意要先從洞察感受無常入手,因為佛陀說:
Vedanā-samosaraṇā sabbe dhamma.
所有在心中所生起的(諸法),皆有感受伴隨而生。
佛陀對正知所作的第二種解釋,強調正知必須持續不斷。佛陀說:
Katha&ca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti. Ālokite vilokite sampajānakāri hoti. Sami&jite pasārite sampajānakāri hoti. Sanghāti-patta-civara-dhārane sampajānakāri hoti. Asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti. Uccāra-passāva-kamme sampajānakārī hoti. Gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhī-bhāve sampajānakārī hoti.
禪修者們,修行人如何徹知?同樣地,禪修者們,修行人在進退時徹知無常;向前方或兩旁觀看時徹知無常;穿衣攜缽時徹知無常;咀嚼、喝飲,進食、品嚐時徹知無常;如廁時徹知無常;行、住、坐、臥、清醒、說話、保持靜默時皆徹知無常。
sampaja&&a under Kāyānupassanā in the Mahāsatipaṭṭhāna-sutta of Digha-Nikāya.
同樣的段落也見於其他經典,包括長部經典裡大念住經身念住章節的正知部分。
佛陀對連續正知的重視非常清楚。禪修者無論做甚麼,都應時時徹知無常:前行與後退時,直視與旁觀時,彎腰與伸展時,穿衣及從事其他活動時。坐著、站著,甚至睡眠時,禪修者須時時徹知無常。是為正知。
如實瞭解佛陀對正知的教導,便會明白僅僅對行進、吃東西或其他身體活動的過程完全了知,那只是覺知。然而,如能時時洞察感受生起又滅去的無常本質,那就是智慧。這才是佛陀修行教法的關鍵。
佛陀在增支部經典(Aṇguttara-Nikāya)一個段落裡,對此作出更明確的描述,用詞令人想及大念住經(Mahāsatipaṭṭhāna-sutta)的正知所成慧(sampajā&&a-pabba):
Yataṃ care yataṃ titṭṭhe, yataṃ. acche yataṃ saye, yataṃ sammi&jaye bhikkhu, yatamenaṃ pasāraye, uddhamatiriyaṃ apācinaṃ yāvatā jagato gati, samavakkhitā ca dhammānaṃ, khandānaṃ udyabbayaṃ.
禪修者無論行住坐臥,彎腰或伸展,無論在從事著甚麼─登高、橫越、後退-他都在觀察著五蘊的生起又滅去。
如此,關鍵在於以身體感受為基礎,持續覺知無常(anicca)。佛陀屢屢強調,禪修者不應失去對無常的徹知,甚至僅一剎那:sampaja&&aṃ na ri&cati(不疏忽正知)。對於遵循佛陀教導正確修習內觀法門的禪修者,能於正知毫不間斷者,佛陀作出以下保證:禪修者將證得最高果位阿羅漢果(arahata),或次高的阿那含(不還)果(anāgāmitā)。
每種語言無論何其豐富,仍有其侷限,即使最豐富細膩的語言,也難找到可與佛陀使用的巴利文術語準確對應的字句。如果將正知(sampaja&&a)這個詞過於簡潔地翻譯成英文,可能會失去原義。一般將之譯成「清楚的理解」、「最基本的理解」等等。這些譯法表面上看似正確。有些人將之理解為僅僅須對身體活動清楚理解。如此侷限的譯法或會在法的道路上對禪修者造成誤導。佛陀明確教導我們,要在所有身心活動上徹知無常的本質。因此,要瞭解正知這個詞,我們將之翻譯成:「時時徹知無常」。這種譯法能更完整傳達佛陀用詞的精義。