好像有些法友認為只看雜阿含經就可以,但我覺得雜阿含經似乎太簡略,有些只是略提名相,解釋卻很少,比如四聖諦大多提“此苦聖諦,此苦集聖諦,此苦滅聖諦,此苦滅道跡聖諦”,八正道提“正見乃至正定”,即使有解釋也沒有其他阿含詳細,如四念住法門,中阿含經裏面有很詳細的解釋
還有不知各位讀相應部看哪一種版本
只看雜阿含經?
Re: 只看雜阿含經?
好像有些法友認為只看雜阿含經就可以,但我覺得雜阿含經似乎太簡略,有些只是略提名相,解釋卻很少,比如四聖諦大多提“此苦聖諦,此苦集聖諦,此苦滅聖諦,此苦滅道跡聖諦”,八正道提“正見乃至正定
這要看一些具有實修的尊者長老解釋才會看得懂。因為「四聖諦」本身既是佛法義理,也是實際的修法,更是實相的示現,既簡單又深刻,以致於顯得平凡而難以理解。
譬如,苦聖諦指的是「五取蘊苦」,對於五蘊的無常所造成的「不如意」這個特性不自知,不自知的狀況下而執取五蘊,這就是「苦惱」的形成過程。「此」苦聖諦,意即「正觀當下」的苦惱,看穿是來自於五蘊的執取,執取五蘊則是因為對於五蘊無常的無知--這一連串的「明見」是一種深刻的「內觀法」--由於直觀苦惱所引發的「覺醒」,所以經文說:「此是苦,吾心生眼、智、明、覺,此苦聖諦,應如實知。」
這要看一些具有實修的尊者長老解釋才會看得懂。因為「四聖諦」本身既是佛法義理,也是實際的修法,更是實相的示現,既簡單又深刻,以致於顯得平凡而難以理解。
譬如,苦聖諦指的是「五取蘊苦」,對於五蘊的無常所造成的「不如意」這個特性不自知,不自知的狀況下而執取五蘊,這就是「苦惱」的形成過程。「此」苦聖諦,意即「正觀當下」的苦惱,看穿是來自於五蘊的執取,執取五蘊則是因為對於五蘊無常的無知--這一連串的「明見」是一種深刻的「內觀法」--由於直觀苦惱所引發的「覺醒」,所以經文說:「此是苦,吾心生眼、智、明、覺,此苦聖諦,應如實知。」
1.《修多羅》《相應修多羅》《契經》原始的古義僅僅是代表王舍城最初所結集的法,其內容主要只有五陰誦﹝蘊品﹞、六入誦﹝六處品﹞、雜因誦﹝因緣品﹞與道品誦﹝大品﹞共四部分,換言之,在四部阿含中〈南傳五部〉其雜阿含〈相應部〉的部分經文也不算是《修多羅》,更何況其餘的中、長、增一或小部〈南傳〉。
要瞭解佛法最原始的、最深沈的、最核心的古義與正法,確實只需要讀《契經》,如果我們能與其「相應」,將會明白為何再也不需要去瞭解其它有的沒有的部分。如果,能有讚同這般認知的人們,當聽到SA.404經中所提:「如是,諸比丘!我成等正覺,自所見法,為人宣說者如手中樹葉。所以者何?彼法義饒益、法饒益、梵行饒益、明、慧、正覺、向於涅槃。」則將發出會心的一笑。
對於不同根基的人們,去瞭解正法或去明白最深沈古義的過程時,將會有不同的因緣,以及不同的方式,譬如,在《長部注》的補述中提到,應先讀長部戒犍度品的《梵網經》,當然,還有其他許多不同的看法與學習過程,不過,最終還是會回歸於第一義悉檀。
2.要盡量能精確明白的話,個人在讀每一經時的順序為:南北對讀〈南傳元亨寺版〉→英文版→巴利版,北傳讀時則取大正版→彙編版〈印順〉→佛光版,最後,消化吸收與擇法。當然,這方式是因人而異。
為何讀讀雜阿含要搞到這麼麻煩呢?隨便舉一例:SA.1175:「使者,謂正觀」,本句依據巴利S 35:204經文、漢傳宋、元、明本及《瑜伽師地論》,應為:「使者,謂止觀」才是對的。
3.現存日本大正版,缺佚紊亂、誤植經文、錯別字一堆、翻譯字義不統一等等諸多問題,彙編版是民國七十一年時,印順長老繼由呂澂發現如何還原現存漢譯雜阿含〈『雜阿含經刊定記』〉之後的總整理,分全經為七誦五十一相應。另一佛光版,則是著重於巴利本、漢譯異譯本的對照為基礎,來重新勘定卷數次序整理成五誦一三五九經,此版於民國七十二年開始
出版,並於民國七十六年完成整套四部阿含。此兩版中,又對字義等問題有不同看法,這可從勘誤與標點之不同處可看出來。
雜阿含簡單?如要徹底研究雜阿含,這可是非常耗時且至今尚未完成的龐大工作。如果真的簡單,則應不會有諸多古代論書,引《契經》為自宗背書並攻擊他宗;如果簡單,現代人也不會努力去還原其面貌的;如果簡單,我們讀讀其中一句就能如當時的佛子悟道呢!
要瞭解佛法最原始的、最深沈的、最核心的古義與正法,確實只需要讀《契經》,如果我們能與其「相應」,將會明白為何再也不需要去瞭解其它有的沒有的部分。如果,能有讚同這般認知的人們,當聽到SA.404經中所提:「如是,諸比丘!我成等正覺,自所見法,為人宣說者如手中樹葉。所以者何?彼法義饒益、法饒益、梵行饒益、明、慧、正覺、向於涅槃。」則將發出會心的一笑。
對於不同根基的人們,去瞭解正法或去明白最深沈古義的過程時,將會有不同的因緣,以及不同的方式,譬如,在《長部注》的補述中提到,應先讀長部戒犍度品的《梵網經》,當然,還有其他許多不同的看法與學習過程,不過,最終還是會回歸於第一義悉檀。
2.要盡量能精確明白的話,個人在讀每一經時的順序為:南北對讀〈南傳元亨寺版〉→英文版→巴利版,北傳讀時則取大正版→彙編版〈印順〉→佛光版,最後,消化吸收與擇法。當然,這方式是因人而異。
為何讀讀雜阿含要搞到這麼麻煩呢?隨便舉一例:SA.1175:「使者,謂正觀」,本句依據巴利S 35:204經文、漢傳宋、元、明本及《瑜伽師地論》,應為:「使者,謂止觀」才是對的。
3.現存日本大正版,缺佚紊亂、誤植經文、錯別字一堆、翻譯字義不統一等等諸多問題,彙編版是民國七十一年時,印順長老繼由呂澂發現如何還原現存漢譯雜阿含〈『雜阿含經刊定記』〉之後的總整理,分全經為七誦五十一相應。另一佛光版,則是著重於巴利本、漢譯異譯本的對照為基礎,來重新勘定卷數次序整理成五誦一三五九經,此版於民國七十二年開始
出版,並於民國七十六年完成整套四部阿含。此兩版中,又對字義等問題有不同看法,這可從勘誤與標點之不同處可看出來。
雜阿含簡單?如要徹底研究雜阿含,這可是非常耗時且至今尚未完成的龐大工作。如果真的簡單,則應不會有諸多古代論書,引《契經》為自宗背書並攻擊他宗;如果簡單,現代人也不會努力去還原其面貌的;如果簡單,我們讀讀其中一句就能如當時的佛子悟道呢!
1那修多羅部分有些太簡略,怎麽辦?如果不看南傳法師的書,只看經,不可以嗎?BBCALL 寫:1.《修多羅》《相應修多羅》《契經》原始的古義僅僅是代表王舍城最初所結集的法,其內容主要只有五陰誦﹝蘊品﹞、六入誦﹝六處品﹞、雜因誦﹝因緣品﹞與道品誦﹝大品﹞共四部分,換言之,在四部阿含中〈南傳五部〉其雜阿含〈相應部〉的部分經文也不算是《修多羅》,更何況其餘的中、長、增一或小部〈南傳〉。
要瞭解佛法最原始的、最深沈的、最核心的古義與正法,確實只需要讀《契經》,如果我們能與其「相應」,將會明白為何再也不需要去瞭解其它有的沒有的部分。如果,能有讚同這般認知的人們,當聽到SA.404經中所提:「如是,諸比丘!我成等正覺,自所見法,為人宣說者如手中樹葉。所以者何?彼法義饒益、法饒益、梵行饒益、明、慧、正覺、向於涅槃。」則將發出會心的一笑。
對於不同根基的人們,去瞭解正法或去明白最深沈古義的過程時,將會有不同的因緣,以及不同的方式,譬如,在《長部注》的補述中提到,應先讀長部戒犍度品的《梵網經》,當然,還有其他許多不同的看法與學習過程,不過,最終還是會回歸於第一義悉檀。
2.要盡量能精確明白的話,個人在讀每一經時的順序為:南北對讀〈南傳元亨寺版〉→英文版→巴利版,北傳讀時則取大正版→彙編版〈印順〉→佛光版,最後,消化吸收與擇法。當然,這方式是因人而異。
為何讀讀雜阿含要搞到這麼麻煩呢?隨便舉一例:SA.1175:「使者,謂正觀」,本句依據巴利S 35:204經文、漢傳宋、元、明本及《瑜伽師地論》,應為:「使者,謂止觀」才是對的。
3.現存日本大正版,缺佚紊亂、誤植經文、錯別字一堆、翻譯字義不統一等等諸多問題,彙編版是民國七十一年時,印順長老繼由呂澂發現如何還原現存漢譯雜阿含〈『雜阿含經刊定記』〉之後的總整理,分全經為七誦五十一相應。另一佛光版,則是著重於巴利本、漢譯異譯本的對照為基礎,來重新勘定卷數次序整理成五誦一三五九經,此版於民國七十二年開始
出版,並於民國七十六年完成整套四部阿含。此兩版中,又對字義等問題有不同看法,這可從勘誤與標點之不同處可看出來。
雜阿含簡單?如要徹底研究雜阿含,這可是非常耗時且至今尚未完成的龐大工作。如果真的簡單,則應不會有諸多古代論書,引《契經》為自宗背書並攻擊他宗;如果簡單,現代人也不會努力去還原其面貌的;如果簡單,我們讀讀其中一句就能如當時的佛子悟道呢!
2如果不精通外語,怎麽讀相應部
3他是怎麽還原的
要比對、多讀。經中往往一句簡單的用語,可能就與我們所知的、所定義的完全不同。譬如,「世間」我們總是當成「世俗、凡間、塵寰、塵世、人間」,不過世尊卻金口定義此句是指「謂六內入處。」abc321 寫: 1那修多羅部分有些太簡略,怎麽辦?如果不看南傳法師的書,只看經,不可以嗎?
再來,「不看南傳法師的書,只看經」的問題,這是個人要如何學習的問題,能多讀是好事,但有沒有能力擇法,卻是更大的問題,這,只能看自己的努力有多少。
翻字典,讀文法書,問老師。自己總要做功課,如果沒有,又如何去對老師提問呢?abc321 寫: 2如果不精通外語,怎麽讀相應部
主要是利用古代的論書。西元一九二三年,呂澂發表「雜阿含經刊定記」,並證明了「瑜伽師地論攝事分」的「契經事擇攝」,實為「雜阿含經」主體的本母──摩呾理迦。因此,只要依論義對讀經文,便可還原出漢譯阿含的組織、架構及經文順序。abc321 寫: 3他是怎麽還原的