「經過長期的探索和多年的討論,大家已經不約而同地走到了渡口,關鍵的下一步--如何實際操作?」
解悟法友開提說的應該就是「法次法向」,的實際體驗及修慧的範圍了。
可否請解悟法友,分享一下您的「如何實際操作」的心得與見解。謝謝您!
經過長期的探索和多年的討論,大家已經不約而同地走到了渡口
在壹個公開的論壇來談個人對於“法次法向”的實際體驗,可能是不合適的。還是盡量在經論的層次來討論吧:
“法次法向,法隨法行。”
這裏有倆個法,論書上說:涅磐是法,(世間)八正道是次法(隨法)。說的太簡單太難以實踐了。末學在此基礎上再試著來解釋壹下論書的涵義吧:
第二個法是可以實際操作的法,把它說成是(世間)八正道其實不夠具體。具體地說,這是“觀五蘊”、“觀十二緣起”(這兩者有經證)和“觀六入處”(這個我還沒有找到經證)。
雜阿含61經中所說的,“若於此法,以智慧思維、觀察、忍”當中的此法,末學認為具體地說就是以上三法。
重點其實還不在這裏,重點在於,妳要把這第二個法的修習和第壹個法(涅磐)聯系起來。這個是重點,也是難點。可以說,如果妳做到了這點,妳就是初向了。
是不是證到了“初向”,妳自己可能不清楚,但是,當妳按照上面的次第修習時,某壹天,妳會發現自己具有了壹種迥然不同的智慧(或者說是壹種思維力),看清了:這是涅磐,這樣做可以趨向涅磐。
這大致就是我所理解的“法次法向,法隨法行。”
間復如上,希望對妳有幫助.
“法次法向,法隨法行。”
這裏有倆個法,論書上說:涅磐是法,(世間)八正道是次法(隨法)。說的太簡單太難以實踐了。末學在此基礎上再試著來解釋壹下論書的涵義吧:
第二個法是可以實際操作的法,把它說成是(世間)八正道其實不夠具體。具體地說,這是“觀五蘊”、“觀十二緣起”(這兩者有經證)和“觀六入處”(這個我還沒有找到經證)。
雜阿含61經中所說的,“若於此法,以智慧思維、觀察、忍”當中的此法,末學認為具體地說就是以上三法。
重點其實還不在這裏,重點在於,妳要把這第二個法的修習和第壹個法(涅磐)聯系起來。這個是重點,也是難點。可以說,如果妳做到了這點,妳就是初向了。
是不是證到了“初向”,妳自己可能不清楚,但是,當妳按照上面的次第修習時,某壹天,妳會發現自己具有了壹種迥然不同的智慧(或者說是壹種思維力),看清了:這是涅磐,這樣做可以趨向涅磐。
這大致就是我所理解的“法次法向,法隨法行。”
間復如上,希望對妳有幫助.
leeyc2 寫::[歡喜、隨喜] (巴) abhinandati anumodati ,莊春江先生說直譯為[勝歡喜,隨喜],菩提尊者英譯:delighted and rejoiced
http://www.wisdomvoice.org/agama/SA/SA0058.htm
sunrise 寫:這是隨自己先前所生起的歡喜。
即聽聞佛陀說法後心生歡喜,
離開後,走在路上,一直追隨這個聽法後所生起的歡喜心。
也就是一路上都在想佛法、一路上都持續歡喜的意思。
由於對“隨喜”的討論,想起了以前對“法隨法”的討論。看看兩者能不能聯係起來,作比對參考。potato 寫:發表於: 星期一 十二月 08, 2008 2:35 pm
主題: modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1646
謝謝leeyc2法友的分享!“歡喜”,巴abhinandati,直譯“勝歡喜”;“勝歡喜”,即法友們時常說的“法喜”。
sunrise法友對“隨喜”的解釋,我覺得比較合理,“隨喜”是隨著歡喜(法喜)、持續歡喜(法喜);參見南傳《相應部》.蘊相應.天現: 時。彼諸比丘歡喜於世尊之所說。隨喜從座而起。敬禮右繞世尊。而往具壽捨利弗住處。往已。與具壽捨利弗互俱交換慶慰、歡善、感銘之談話。而坐於一面。
由於對“隨喜”的討論,想起了以前對“法隨法”的討論。看看兩者能不能聯係起來,作比對參考。upasaka 寫:發表於: 星期三 七月 09, 2008 12:05 pm
主題: modules.php?name=Forums&file=viewtopic& ... c&start=10
引文後句的句型比前句完整。第一個Dhamma是可實踐的,而且它符順第二個Dhamma。接下來的問題是:第一個Dhamma及第二個Dhamma是什麼?論書已經有幾乎一致的解釋,而且已經有法友引述了。值得深思的是,這樣的解釋合乎四預流支的階段嗎?leeyc2 寫:1.菩提尊者.譚尼沙羅尊者都譯成:practice in accordance with the Dhamma
後一位尊者演講時也說過pratice the Dhamma in line with the Dhamma(兩個 Dhamma?)!造成分歧解釋的原因,在於對巴利文複合詞的斷句不同所致。這個詞漢譯以「法次法向」「法隨法行」為主,拙見認為後者的譯詞比前者好,因為它至少不會讓人望文生義而解釋為法的次第、法的方向。leeyc2 寫:[dhammanudhamma-patipatti]懂巴利文的法友能不能稍微說明一下,謝謝!
leeyc2 寫::[歡喜、隨喜] (巴) abhinandati anumodati ,莊春江先生說直譯為[勝歡喜,隨喜],菩提尊者英譯:delighted and rejoiced
http://www.wisdomvoice.org/agama/SA/SA0058.htm
“法隨法行”的巴利文是dhammanudhammapatipatti,“隨法”的巴利文是anudhamma(引自http://arts.cuhk.edu.hk/~hkshp/scholar/WenJinKe/l08.htm)。“隨喜”的巴利文是anumodati。有一個相同的詞頭anu,譯作“隨”。leeyc2 寫:[dhammanudhamma-patipatti]懂巴利文的法友能不能稍微說明一下,謝謝!
那麽參考“隨喜”的解釋,“隨法”是否可以這樣解釋:持續地安住於法。
freshman 寫:發表於: 星期一 七月 07, 2008 4:56 am
主題: modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1579
看一下老貼子吧,應該對于這個問題的理解有些幫助。
modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=957&start=0
‘法次法向’又譯爲‘法隨法行’。
有部最早期的阿毗達磨《法蘊足論》卷二中對‘法隨法行’的說明:‘法隨法行者,謂涅槃名“法”,八支聖道名“隨法”,佛弟子于此中行,名“法隨法行”。……’
問:何故涅槃獨名爲“法”、八支聖道名“隨法”耶?
答:于諸法中,涅槃勝故,生老病死,不能侵故,獨得“法”名。八支聖道,次彼、順彼,如王大臣,故名“隨法”。故契經說:“一切法中,涅槃最勝;有爲法中,聖道最勝。”(《大毗婆沙論》卷一八一(大正二七.九一○下))
《法蘊足論》被認為是有部最早期的阿毗達磨,它在卷二中就對“法隨法行”提出了解析式的說明:“法隨法行者,謂涅槃名‘法’,八支聖道名‘隨法’,佛弟子於此中行,名‘法隨法行’。……”以此為基礎,有部的根本論書《發智論》卷十八的解釋完全延襲《法蘊足論》;《大毗婆沙論》是註釋《發智論》的,卷一八一對此問題有更詳盡的說明。(引自http://arts.cuhk.edu.hk/~hkshp/scholar/WenJinKe/l08.htm)potato 寫:《足論》《婆沙》論書的解釋,概括地說就是:“法”指最勝的法,即涅槃;“次法”指次於、隨於涅槃的法,即八正道。但這種解釋在原始經典《雜阿含》裡是找不到依據的。《雜阿含》有哪篇經把涅槃特稱為“法”、獨稱為“法”呢?有哪篇經把八正道指稱為涅槃的“次法”呢?沒有吧!
我曾指出《足論》《婆沙》論書的解釋,在《雜阿含》裡是找不到依據的,也就是說與原始經典的法義文字表達的事實是不相符合的。以下,我將進一步指出,《婆沙》論書的“問答”解釋,在邏輯上也是站不住腳的。
《婆沙》論書對“法”“隨法”,以“問答”的形式,是這樣解釋的:問:何故涅槃獨名爲“法”、八支聖道名“隨法”耶?--答:於諸法中,涅槃勝故,生老病死,不能侵故,獨得“法”名。八支聖道,次彼、順彼,如王大臣,故名“隨法”。故契經說:“一切法中,涅槃最勝;有爲法中,聖道最勝。”
《婆沙》論書說:八正道,次於涅槃、順於涅槃,如王(涅槃)之大臣(八正道),故名“隨法”。邏輯的論證,有論題、論據,“因明”的三支法論證,有宗(相當於論題)、因(相當於論據)、喻(對論據的比喻,也可以作爲論據)。在以上“問答”解釋中,“涅槃獨名爲‘法’、八支聖道名‘隨法’”是宗,“於諸法中,涅槃勝故,生老病死,不能侵故,獨得‘法’名。八支聖道,次彼、順彼,故名‘隨法’”是因,“次彼、順彼,如王大臣”是喻。
“如王(之)大臣”這個比喻,在邏輯上是站不住腳的。依《婆沙》論書的比喻,涅槃就象國王,八正道就象八個大臣,八正道挈領的諸方便法就象人民。涅槃、八正道、諸方便法,在最普遍的意義上,普稱爲“法”;國王、大臣、人民,在最普遍的意義上,普稱爲“人”。在人中,國王最勝,所以國王獨得“王”名;於諸法中,涅槃勝故,獨得“涅槃”名。--這樣說在邏輯上是通順的。--但是《婆沙》論書卻說“於諸法中,涅槃勝故,獨得‘法’名”,這樣說在邏輯上就是笑話了,等於說“在人中,國王最勝,所以國王獨得‘人’名”;這顯然是笑話,國王獨得“人”名,那麽大臣、人民不是“人”?涅槃獨得“法”名,那麽八正道、諸方便法不是“法”?
《婆沙》論書說:八正道,次於涅槃、順於涅槃,如王(涅槃)之大臣(八正道),故名“隨法”。邏輯的論證,有論題、論據,“因明”的三支法論證,有宗(相當於論題)、因(相當於論據)、喻(對論據的比喻,也可以作爲論據)。在以上“問答”解釋中,“涅槃獨名爲‘法’、八支聖道名‘隨法’”是宗,“於諸法中,涅槃勝故,生老病死,不能侵故,獨得‘法’名。八支聖道,次彼、順彼,故名‘隨法’”是因,“次彼、順彼,如王大臣”是喻。
“如王(之)大臣”這個比喻,在邏輯上是站不住腳的。依《婆沙》論書的比喻,涅槃就象國王,八正道就象八個大臣,八正道挈領的諸方便法就象人民。涅槃、八正道、諸方便法,在最普遍的意義上,普稱爲“法”;國王、大臣、人民,在最普遍的意義上,普稱爲“人”。在人中,國王最勝,所以國王獨得“王”名;於諸法中,涅槃勝故,獨得“涅槃”名。--這樣說在邏輯上是通順的。--但是《婆沙》論書卻說“於諸法中,涅槃勝故,獨得‘法’名”,這樣說在邏輯上就是笑話了,等於說“在人中,國王最勝,所以國王獨得‘人’名”;這顯然是笑話,國王獨得“人”名,那麽大臣、人民不是“人”?涅槃獨得“法”名,那麽八正道、諸方便法不是“法”?
從以上的分析可知,有部《婆沙》論書的“問答”解釋,在邏輯上是解說不通的。是故,《婆沙》論書對“法”“隨法”的解釋,是不能成立的。對“隨法”“法隨法行”的確切含義,還有進一步討論的空間;而對《婆沙》論書的有關解釋,應該可以明確地予以否定了。potato 寫:“法隨法行”的巴利文是dhammanudhammapatipatti,“隨法”的巴利文是anudhamma(引自http://arts.cuhk.edu.hk/~hkshp/scholar/WenJinKe/l08.htm)。“隨喜”的巴利文是anumodati。有一個相同的詞頭anu,譯作“隨”。
那麽參考“隨喜”的解釋,“隨法”是否可以這樣解釋:持續地安住於法。