七法斷有漏的經文中,有漏從忍斷,說的是「苦行」的意思嗎?

以原始佛法之中的一個概念、或一個命題開設一個主題進行討論
回覆文章
頭像
peacecila
文章: 1546
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

七法斷有漏的經文中,有漏從忍斷,說的是「苦行」的意思嗎?

文章 peacecila » 2007-09-01, 06:10

在七法斷有漏的經文中,其中一種就是有漏從忍斷,這就是說苦行的,現代人可能會把莫莫精進過度,不符合中道的經文講的頭頭是道,而忽視了現代人通常是放逸過度,而有意無意誇大渲染苦行的危險,可能正是很多人這樣渲染,所以現代有大精進的人幾乎絕種了。
以上貼文是法友「四大皆空」所寫,藉著這一段貼文來討論「有漏從忍斷」的真正意義。有興趣參與討論的法友,也可以先查查一些經文資料,再從一些基本的原始佛法教義想想看「有漏從忍斷」的真正意義到底為何?是否真的與「苦行」有關係?

頭像
fs92004
文章: 277
註冊時間: 2006-08-18, 08:00

文章 fs92004 » 2007-09-01, 09:09

本文已被版主Dogbert刪除。

說明:請針對主題範圍討論。

頭像
ysq2836
文章: 73
註冊時間: 2004-10-05, 08:00

文章 ysq2836 » 2007-09-03, 21:23

先說下末學的理解

「云何有漏從忍斷耶?比丘!精進斷惡不善,修善法故,常有起想,專心精勤,身體、皮肉、筋骨、血髓皆令干竭,不捨精進,要得所求,乃捨精進。比丘!復當堪忍飢渴、寒熱、蚊虻蠅蚤虱,風日所逼,惡聲捶杖,亦能忍之。身遇諸病,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪忍。若不忍者,則生煩惱、憂戚;忍則不生煩惱、憂戚,是謂有漏從忍斷也。

苦行包括兩個:苦.行.苦有忍受苦難的意思,行指行進,前進,行路.

行:精進斷惡不善,修善法故,常有起想,專心精勤,身體、皮肉、筋骨、血髓皆令干竭,不捨精進,要得所求,乃捨精進。

苦:復當堪忍飢渴、寒熱、蚊虻蠅蚤虱,風日所逼,惡聲捶杖,亦能忍之。身遇諸病,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪忍。

末學不敢說這就是此經段的真正意義,但末學如是理解,未知法友有何看法?

頭像
ychlin
文章: 83
註冊時間: 2005-09-07, 08:00

Re: 七法斷有漏的經文中,有漏從忍斷,說的是「苦行」的意思嗎?

文章 ychlin » 2007-09-05, 08:44

peacecila 寫:以上貼文是法友「四大皆空」所寫,藉著這一段貼文來討論「有漏從忍斷」的真正意義。有興趣參與討論的法友,也可以先查查一些經文資料,再從一些基本的原始佛法教義想想看「有漏從忍斷」的真正意義到底為何?是否真的與「苦行」有關係?
釋性恩(Dhammajivi) 整理的 巴利學習系列Ⅱ. 《尼柯耶》選讀
p. 105-158

諸比丘!如何是漏,由忍耐而捨離耶?曰:諸比丘!於此處,比丘由省慮真正忍耐寒、暑、飢、渴、虻、蚊、風、熱、蛇之所觸,忍耐罵詈、誹謗之言語,至苦痛、酷烈、不樂不快,能耐如奪其命之已生諸身[等]痛。諸比丘!若不如是忍耐,將使憂慼熱惱之諸漏生起;若已如是忍耐,則此等憂慼熱惱之諸漏不生起也。諸比丘!此等是謂漏由忍耐而捨離也。


6. 以忍耐而應被斷的諸漏 Adhivasana pahatabbasava

6.1 問
“Katame ca, bhikkhave, asava adhivasana pahatabba?
「 比丘們!什麼漏是以忍耐而應被斷的呢?」

6.2 初結答

列舉如理省思忍耐三種狀況

6.2.1 如理省思忍耐自然界的變化
Idha, bhikkhave, bhikkhu patisavkha yoniso khamo hoti
「比丘們!在這裡比丘如理省思忍耐
sitassa unhassa, jighacchaya pipasaya. 冷、熱、餓、渴,
Þamsamakasavatatapasarimsapasamphassanam,
虻、蚊、風、太陽、爬蟲類的接觸;

6.2.2 如理省思忍耐不善語言
duruttanam duragatanam vacanapathanam,
不善、不歡迎的語言;

6.2.3 如理省思忍耐已生的肉體苦受
uppannanam saririkanam vedananam 已生的肉體上種種受
dukkhanam tibbanam 是苦的、利的、
kharanam katukanam 粗的、重的、
asatanam amanapanam 不舒服、不合意的、
panaharanam(p..gen.) adhivasakajatiko(s.nom.) hoti. 脅迫生命的忍耐種類

6.3 結答
“Yabhissa, bhikkhave, anadhivasayato
uppajjeyyum asava vighataparilaha,
比丘們!諸漏、困惑、熱惱可能生起在任何不這樣忍耐的人的身上;
adhivasayato evamsa te asava vighataparilaha na honti.
當這樣忍耐時,他沒有那些諸漏、困惑、熱惱。

6.4 結論
Ime vuccanti, bhikkhave, asava adhivasana pahatabba.
比丘們!這些被稱為以忍耐而應被斷的諸漏。」


著作中還有巴利文原文的文法分析

經文其實很清楚是安忍、忍辱的意思。

頭像
ychlin
文章: 83
註冊時間: 2005-09-07, 08:00

文章 ychlin » 2007-09-05, 12:31

ysq2836 寫:先說下末學的理解

「云何有漏從忍斷耶?比丘!精進斷惡不善,修善法故,常有起想,專心精勤,身體、皮肉、筋骨、血髓皆令干竭,不捨精進,要得所求,乃捨精進。比丘!復當堪忍飢渴、寒熱、蚊虻蠅蚤虱,風日所逼,惡聲捶杖,亦能忍之。身遇諸病,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪忍。若不忍者,則生煩惱、憂戚;忍則不生煩惱、憂戚,是謂有漏從忍斷也。

苦行包括兩個:苦.行.苦有忍受苦難的意思,行指行進,前進,行路.

行:精進斷惡不善,修善法故,常有起想,專心精勤,身體、皮肉、筋骨、血髓皆令干竭,不捨精進,要得所求,乃捨精進。

苦:復當堪忍飢渴、寒熱、蚊虻蠅蚤虱,風日所逼,惡聲捶杖,亦能忍之。身遇諸病,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪忍。

末學不敢說這就是此經段的真正意義,但末學如是理解,未知法友有何看法?
「苦行」這個名詞在經典中有其特定含意,通常是指十三頭陀行(支)
請參考

http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Dhar ... /siila.htm
http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Pali ... sary.htm#p


「苦行」它的意思不是「苦」與「行」的綜合。在貼文中法友將「行」解釋為「精進」,但是「精進」在經典中也有特定名詞。因此法友可以多參考漢─英─巴利的名詞解釋,應該可以避免一些閱讀中文望文生義的困擾。

其次,佛陀並不鼓勵頭陀行(苦行),這在「初轉法輪經」裡有很清楚的說明。既使有比丘希望持頭陀行,也必須經過考驗,例如舍利弗就曾問一個想持頭陀行的比丘如果有人問起佛陀死後是如何的問題,舍利弗滿意該名比丘的答案才答應。

敬請其它法友補充。

祝福法友們 平靜、安詳、快樂

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2007-09-05, 20:06

ychlin 寫:「苦行」這個名詞在經典中有其特定含意,通常是指十三頭陀行(支)請參考

http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Dhar ... /siila.htm
http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Pali ... sary.htm#p

其次,佛陀並不鼓勵頭陀行(苦行),這在「初轉法輪經」裡有很清楚的說明。
法友,您好,我查了轉法輪經SN56:11的英譯self-mortification (巴利atta-kilamatha)這個詞,似乎有自我折磨self-torment的意味,似乎並看不出就是指頭陀行

四分律:[自苦]行

頭像
ychlin
文章: 83
註冊時間: 2005-09-07, 08:00

文章 ychlin » 2007-09-05, 22:46

感謝法友指正,法友所說無誤,初轉法輪經裡所說的「苦行」的確是指「自我折磨」。

試修正如下:
========================================
「苦行」這個名詞在經典中有其特定含意,法友文中所指「苦行(「苦」與「行」綜合而來)應該是指是指十三頭陀行(支)
請參考

http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Dhar ... /siila.htm
http://myweb.ncku.edu.tw/~lausinan/Pali ... sary.htm#p

其次,佛陀並不鼓勵頭陀行,更不贊同自我折磨的苦行,這在「初轉法輪經」裡有很清楚的說明。
==========================================

敬請法友們繼續指正

頭像
chkao59
文章: 62
註冊時間: 2006-11-01, 08:00

Re: 七法斷有漏的經文中,有漏從忍斷,說的是「苦行」的意思嗎?

文章 chkao59 » 2007-09-06, 09:00

ychlin 寫:釋性恩(Dhammajivi) 整理的 巴利學習系列Ⅱ. 《尼柯耶》選讀
著作中還有巴利文原文的文法分析
請問法友:這本書網上有得下載嗎?謝謝! :D


回覆文章