對什麼懷「疑」?

以原始佛法之中的一個概念、或一個命題開設一個主題進行討論
頭像
upasaka
文章: 547
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 upasaka » 2006-08-30, 16:21

《雜阿含33經》這段文字與《相應部22.59經》對應,有興趣的法友不仿對照看看。有趣的是,二經字面文義剛好相反,就看讀者如何解讀的了。(學者水野曾經對此有過解說,可做為參考之一。)
May All Beings Be Happy

頭像
upasaka
文章: 547
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 upasaka » 2006-08-30, 16:54

《sn22.59》英譯譚尼沙羅尊者版:
"Form, monks, is not self. If form were the self, this form would not lend itself to disease. It would be possible [to say] with regard to form, 'Let this form be thus. Let this form not be thus.' But precisely because form is not self, form lends itself to disease. And it is not possible [to say] with ]regard to form, 'Let this form be thus. Let this form not be thus.'

《雜阿含33經》:
色非是我。若色是我者。不應於色病.苦生。亦不應於色欲令如是.不令如是。以色無我故。於色有病.有苦生。亦得於色欲令如是.不令如是。

字面文義相反,提供參考。
May All Beings Be Happy

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2006-08-30, 17:15

雜阿含318經:

爾時、世尊告諸比丘:「眼非我,若眼是我者 ,不應受逼迫苦,應得於眼欲令如是,不令如是。以眼非我故,受逼迫苦,不得於眼欲令如是, 不令如是。耳、鼻、舌、身、意,亦如是說...

供參考比對

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2006-08-30, 22:23

potato 寫:
正確的翻譯如下,這樣就通了:

假如色是我,那麼色就能夠主宰自己,不應該於色有病、苦生起。假如色是我,那麼色就是恆常不變的,不應該於色要使它這樣、(或)不要使它這樣。
1.這裡或許是容易混淆之所在:如果可以用[恆常不變]來解釋[我],而所謂的[無常]又就是指[非恆常不變]的話,那麼anattA]~[無常]之間到底有多大差別呢?

2.而所謂的[無常anicca]的意義是不是也值得進一步釐清呢?請大家指教,謝謝!

P.S.雜阿含316:
  「眼無常,若眼是常者 ,則不應受逼迫苦,亦應說於眼欲令如是,不令如是。以眼無常故,是故眼受逼迫苦生,是故不 得於眼欲令如是,不令如是  
雜阿含317:
  「眼苦,若眼是樂者, 不應受逼迫苦,應得於眼欲令如是,不令如是。以眼是苦故,受逼迫苦,不得於眼欲令如是,不 令如是。

回覆文章