無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

討論內容無限制,但嚴禁任何辱罵言詞及商業性廣告!
回覆文章
Tranquillity
文章: 38
註冊時間: 2019-09-25, 06:38

無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

文章 Tranquillity » 2022-09-18, 12:32

無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

無人 無男 無女

http://agama.buddhason.org/AA/AAsearch1 ... =AA099.htm
北傳:增壹阿含13品7經 南傳:無 關涉主題:教理/生滅對治皆由空

爾時,釋提桓因便往至尊者須菩提所,頭面禮足在一面坐。爾時,釋提桓因白須菩提言:
  「云何善業所抱患苦有增損乎?今此身病為從何生?身生耶?意生乎?」
  爾時,尊者須菩提語釋提桓因言:
  「善哉!拘翼!法法自生,法法自滅,法法相動,法法自息,猶如,拘翼!有毒藥,復有害毒藥,天帝釋!此亦如是,法法相亂,法法自息,法能生法,黑法用白法治,白法用黑法治。天帝釋!貪欲病者用不淨治,瞋恚病者用慈心治,愚癡病者用智慧治,如是,釋提桓因!一切所有皆歸於空:無我、無人,無壽、無命,無士、無夫,無形、無像,無男、無女,猶如,釋提桓因!風壞大樹,枝葉彫落,雷雹壞苗,華菓初茂,無水自萎,天降時雨,生苗得存。如是,天帝釋!法法相亂,法法自定,我本所患疼痛苦惱,今日已除,無復患苦。」
  是時,釋提桓因白須菩提言:
  「我亦有愁憂苦惱,今聞此法無復有愁憂。眾事猥多,欲還天上。已亦有事及諸天事,皆悉猥多。」
  時,須菩提言:「今正是時,宜可時去。」


http://agama.buddhason.org/AA/AAsearch1 ... =AA322.htm
北傳:增壹阿含36品5經 南傳:--(小部/法句經181偈註, 經集4品16經/舍利弗經註)
爾時,尊者須菩提便捨縫衣之業,從坐起,右脚著地,是時,彼復作是念:
  「此如來形,何者是世尊?為是眼、耳、鼻、口、身、意乎?往見者復是地、水、火、風種乎?一切諸法皆悉空寂,無造、無作,如世尊所說偈言:
  『若欲禮佛者,及諸最勝者,陰持入諸種,皆悉觀無常。
   曩昔過去佛,及以當來者,如今現在佛,此皆悉無常。
   若欲禮佛者,過去及當來,說於現在中,當觀於空法。
   若欲禮佛者,過去及當來,現在及諸佛,當計於無我。』
  此中無我、無命、無人、無造作,亦無形容,有教、有授者,諸法皆悉空寂,何者是我?我者無主,我今歸命真法之聚。」
  爾時,尊者須菩提還坐縫衣。




無我

相應部22相應90經/闡陀經(蘊相應/蘊篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.262]

那時,尊者闡陀收起自己的臥坐具、取衣鉢,去憍賞彌瞿師羅園見尊者阿難。抵達後,與尊者阿難互相歡迎……(中略)在一旁坐下的尊者闡陀對尊者阿難說這個:
  「阿難學友!這裡,有一次我住在波羅奈仙人墜落處的鹿野苑。學友!那時,我傍晚時,從獨坐出來,取鑰匙後,從僧房去僧房後,對上座比丘們說這個:『尊者上座們!請教誡我,尊者上座們!請訓誡我,尊者上座們!請為我作法說,依之我會見法。』在這麼說時,上座比丘們對我說這個:『闡陀學友!色是無常的,受……想……諸行……識是無常的;色是無我……(中略)識是無我;一切行是無常的,一切法是無我。』
  學友!那個我這麼想:『這個,我也這麼想:「色是無常的……(中略)識是無常的;色是無我,受……想……諸行……識是無我;一切行是無常的,一切法是無我。」然而,在一切行的止,一切依著的斷念,渴愛的滅盡、離貪、滅、涅槃上我的心不躍入、不得到淨信、不住立、不勝解,生起戰慄、執取,心意回轉:『那麼,那樣的話,誰是我的真我?」然而,這樣不是見法者。誰會為我教導法,依之我會見法呢?』




無作者

雜阿含335經[正聞本456經/佛光本313經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞:
  一時,佛住拘留搜調牛聚落。
  爾時,世尊告諸比丘:
  「我今當為汝等說法,初、中、後善,善義、善味,純一滿淨梵行清白,所謂第一義空經,諦聽!善思!當為汝說。
  云何為第一義空經?
  諸比丘!眼生時,無有來處;滅時,無有去處,如是,眼不實而生,生已盡滅,有業報而無作者,此陰滅已,異陰相續,除俗數法;耳、鼻、舌、身、意亦如是說,除俗數法。
  俗數法者,謂:此有故,彼有,此起故,彼起。如:無明緣行,行緣識……廣說乃至純大苦聚集起。
  又復,此無故,彼彼無,此滅故,彼滅,無明滅故行滅,行滅故識滅……如是廣說……乃至純大苦聚滅。
  比丘!是名第一義空法經。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。



無眾生

http://agama.buddhason.org/SA/SA0966.htm
北傳:雜阿含966經, 別譯雜阿含200經 南傳:無

雜阿含966經[正聞本13307經/佛光本958經](外道出家相應/道品誦/如來記說)(莊春江標點)
其去未久,富那即便往詣佛所。
  到佛所已,頂禮佛足,在一面立,以諸外道所問,具白世尊:
  「是諸外道皆言:『世尊說眾生斷,更不受生,此事云何?』我即答言:『如我解佛所說義者,佛終不說眾生死已,更不復有死此生彼。佛實不見眾生之想,所以者何?凡夫妄想,以有慢故,起於眾生,如來斷慢,讚歎斷慢,是故不起於眾生想。』」
  富那復言:
  「我為外道作如是說,將不違佛所說教法,致於謗毀,生增減耶?為同世尊之所宣說?為當異耶?為如法說?為不如法?為似法說?不似法說?不為同佛法者所譏呵耶?」
  佛告富那:
  「汝說真實,非為毀謗,不增、不減,如我所說,等無差別,是如法說,非非法說,無有同佛法者能譏呵汝,何以故?從本已來,一切皆為我慢所害,眾生煩惱,皆因我慢而得生長。喜樂我慢,不知我慢;以不知故,譬如循環,不知端緒;亦如亂織,莫知其首;亦如麻縕;亦如軍眾,被破壞時擾攘亂走,眾生於何擾亂不定,此世、他世流馳不止,生死流轉,不能得出。」
  復告富那:
  「如是我慢,一切眾生無盡,盡滅無相,至於盡滅,悉皆散壞。若知如是,於人世界、天世界、魔世界、梵世界,沙門、婆羅門,天人大眾之中,長夜得義,救拔得樂。」
  時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。



別譯雜阿含200經(莊春江標點)
  如是我聞:
  一時,佛住王舍城迦蘭陀竹林。
  爾時,尊者富那在靈鷲山,多諸異學外道梵志,來至其所,問訊尊者富那,在一面坐,白尊者富那言:
  「我等皆聞:沙門瞿曇說眾生斷,更不受生,此事云何?」
  尊者答曰:
  「如我解佛所說義者,佛終不說眾生死已,更不復有死此生彼。佛實不見眾生之相,所以者何?凡夫妄想,以有慢故,言有眾生,如來斷慢,讚歎斷慢故,無眾生想。」
  時,諸外道聞尊者說,不生歡喜,亦不嫌毀,即便還歸。
  其去未久,富那即便往詣佛所。
  到佛所已,頂禮佛足,在一面立,以諸外道所問,具白世尊:
  「是諸外道皆言:『世尊說眾生斷,更不受生,此事云何?』我即答言:『如我解佛所說義者,佛終不說眾生死已,更不復有死此生彼。佛實不見眾生之想,所以者何?凡夫妄想,以有慢故,起於眾生,如來斷慢,讚歎斷慢,是故不起於眾生想。』」
  富那復言:
  「我為外道作如是說,將不違佛所說教法,致於謗毀,生增減耶?為同世尊之所宣說?為當異耶?為如法說?為不如法?為似法說?不似法說?不為同佛法者所譏呵耶?」
  佛告富那:
  「汝說真實,非為毀謗,不增、不減,如我所說,等無差別,是如法說,非非法說,無有同佛法者能譏呵汝,何以故?從本已來,一切皆為我慢所害,眾生煩惱,皆因我慢而得生長。喜樂我慢,不知我慢;以不知故,譬如循環,不知端緒;亦如亂織,莫知其首;亦如麻縕;亦如軍眾,被破壞時擾攘亂走,眾生於何擾亂不定,此世、他世流馳不止,生死流轉,不能得出。」
  復告富那:
  「如是我慢,一切眾生無盡,盡滅無相,至於盡滅,悉皆散壞。若知如是,於人世界、天世界、魔世界、梵世界,沙門、婆羅門,天人大眾之中,長夜得義,救拔得樂。」
  時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


http://agama.buddhason.org/SA/SAsearch1 ... SA1202.htm
雜阿含1202經[正聞本1302經/佛光本1186經](比丘尼相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞:
  一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,尸羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。
  食已,還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇著肩上,入安陀林,坐一樹下,入晝正受。
  時,魔波旬作是念:
  「今,沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園,尸羅比丘尼住舍衛國王園精舍比丘尼眾中,晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。食已還精舍,舉衣鉢,洗足畢,持尼師壇著肩上,入安陀林,坐一樹下,入晝正受。我今當往,為作留難。」
  即化作年少,容貌端正,往到尸羅比丘尼前,而說偈言:
  「眾生云何生?誰為其作者?眾生何處起?去復至何所?」
  尸羅比丘尼作是念:
  「此是何人欲恐怖我?為人?為非人?為姦狡人?」
  作是思惟已,即生知覺:
  「此是惡魔,欲作留難。」即說偈言:
  「汝謂有眾生,此則惡魔見,唯有空陰聚,無是眾生者
   如和合眾材,世名之為車,諸陰因緣合,假名為眾生。
   其生則苦生,住亦即苦住,無餘法生苦,苦生苦自滅。
   捨一切{愛}[憂]苦,離一切闇冥,已證於寂滅,安住諸漏盡,已知汝惡魔,則自消滅去。」
  時,魔波旬作是念:「尸羅比丘尼已知我心。」內懷憂慼,即沒不現。


別譯雜阿含218經(莊春江標點)
  如是我聞:
  一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,石室比丘尼於其晨朝著衣持鉢,入城乞食。
  食訖,洗鉢,收攝坐具,向得眼林。
  爾時,魔王而作是念:
  「沙門瞿曇在舍衛國祇樹給孤獨園,中有石室比丘尼,著衣持鉢,入城乞食,食訖洗鉢,收攝坐具,向得眼林,我當為其而作擾亂。」
  作是念已,化為摩納,往至其所,而說偈言:
  「眾生是誰造?眾生造作誰?云何名眾生?眾生何所趣?」
  時,石室比丘尼聞是偈已,而作是念:
  「此為是誰?甚為欺詐,為是人耶?是非人乎?」
  入定觀察,知是魔王,以偈答言:
  「眾魔生邪見,謂有眾生想,假空以聚會,都無有眾生
   譬如因眾緣,和合有車用,陰界入亦爾,因緣和合有。
   業緣故聚會,業緣故散滅,斷除一切愛,滅諸無明闇。
   逮得於盡滅,安住於無漏,以是故當知,波旬墮負處。」
  爾時,魔王而作是念:「此比丘尼善知我心。」憂愁悔恨,慚愧還宮。


相應部5相應10經/金剛經(比丘尼相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,金剛比丘尼午前時穿衣、取衣鉢後,為了托鉢進入舍衛城。在舍衛城為了托鉢而行後,用餐後,已從施食返回,為了白天的住處去盲者的樹林。
  進入盲者的樹林後,坐在某棵樹下為白天的住處。
  那時,魔波旬想要使金剛比丘尼生出害怕、僵硬、身毛豎立;想要使她從定撤退而去見金剛比丘尼。抵達後,以偈頌對金剛比丘尼說:
  「這眾生被誰造作?眾生的作者在哪裡呢?
   眾生在哪裡被生起呢?眾生在哪裡被滅呢?」
  那時,金剛比丘尼這麼想:
  「誰說偈頌?這是人或非人?」
  那時,金剛比丘尼這麼想:
  「這是魔波旬,他想要使我生出害怕、僵硬、身毛豎立;想要使我從定撤退而說偈頌。」
  那時,金剛比丘尼知道:「這是魔波旬。」後,以偈頌回應魔波旬:
  「為何你相信『眾生』呢?魔!那是你的惡見嗎?
   這是單純的行之堆積,這裡沒有眾生被發現
   如以各部分的集起,有『車子』的話語,
   這樣在有諸蘊時,有『眾生』的俗稱。
   僅苦生成,苦存續與消失,
   無除了苦生成之外的,無除了苦被滅之外的。」
  那時,魔波旬:「金剛比丘尼知道我。」沮喪的、不快樂的,就在那裡消失了。
  比丘尼相應完成,其攝頌:
  「阿羅毘迦與受摩,喬達彌與毘闍耶,
   蓮華色與遮羅,優波遮羅與尸蘇波遮羅,
   謝勒與金剛它們為十則。」
最後由 Tranquillity 於 2022-10-25, 10:01 編輯,總共編輯了 1 次。

Tranquillity
文章: 38
註冊時間: 2019-09-25, 06:38

Re: 無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

文章 Tranquillity » 2022-10-10, 09:05

無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

無我

清晰版|無「我」,則無承載苦的主體——隆波帕默尊者

2022年10月09日(泰語開示+中文同聲翻譯)泰國解脫園寺

https://www.youtube.com/watch?v=4FQns1kTj2Q

Tranquillity
文章: 38
註冊時間: 2019-09-25, 06:38

Re: 無人 無男 無女 無我 無作者 無眾生—流傳逾2500年的佛教真理

文章 Tranquillity » 2022-11-07, 08:33

雜阿含經 寫:
2022-10-10, 09:05

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

雜阿含33經
爾時,世尊告諸比丘:「色非是我。若色是我者,不應於色病、苦生,亦不應於色欲令如是、不令如是。以色無我故,於色有病、有苦生,亦得於色欲令如是、不令如是。受、想、行、識亦復如是。

雜阿含64經
佛告比丘:「愚癡無聞凡夫計色是我、異我、相在;受、想、行、識,是我、異我、相在。多聞聖弟子不見色是我、異我、相在,不見受、想、行、識,是我、異我、相在;亦非知者,亦非見者。此色是無常,受、想、行、識是無常;色是苦,受、想、行、識是苦;色是無我,受、想、行、識是無我;此色非當有,受、想、行、識非當有;此色壞有,受、想、行、識壞有;故非我、非我所,我、我所非當有。如是解脫者,則斷五下分結。」

雜阿含110經
時,薩遮尼犍子白佛言:「我聞瞿曇作如是說法,作如是教授諸弟子——教諸弟子於色觀察無我,受、想、行、識觀察無我,此五受陰勤方便觀察,如病、如癰、如刺、如殺,無常、苦、空、非我。——為是瞿曇有如是教,為是傳者毀瞿曇耶?如說說耶?不如說說耶?如法說耶?法次法說耶?無有異忍來相難詰,令墮負處耶?」

佛告薩遮尼犍子:「如汝所聞,彼如說說、如法說、法次法說,非為謗毀,亦無難問令墮負處。所以者何?我實為諸弟子如是說法,我實常教諸弟子,令隨順法教,令觀色無我。受、想、行、識無我,觀此五受陰如病,如癰、如刺、如殺,無常、苦、空、非我。」



無我--關於此處的非與無 寫:
2022-10-10, 09:05

https://agamatime.blogspot.com/2022/10/ ... st_18.html

無我--關於此處的非與無

...
...

應知曉,非、無,依照原語而表達否定時,在漢語上是互通、互用的。瞭解 Anattā者,應當還要知曉,Anattā的反義語是「我見、我隨見」(attānudiṭṭh),基於此,「無我」(Anattā)的白話是在說「沒有我之見」、「否定我之見」或「這不是我之見」,因此,重點是正見與邪見,和那個是否有「某主體」實有,更本無關,而是有沒有「這是我之見」、「這不是我的之見」,還是有沒有「相在、真我之見」?佛陀請您「沒有」、請您「否定」這是我、這是我的及相在、真我之邪見,或是,佛陀請您認識此不是我、此不是我的,以及此不是相在。

未達無學所分享,
皆非最終善知見。
一切教導話語錄,
當善抉擇及思惟。

進學孤獨園奉法人淨豐筆

無我與非我,明顯是有意交替使用的。

無我與非我,意義相通。

回覆文章