https://goo.gl/bo2Hcj
北傳雜阿含(相應阿笈摩)與南傳相應部
七事相應修多羅(各版本前人研究)經號對照表
(無個人心得意見,著作權與版權等皆為各原作者原出版者所有,本對照表檔案僅為分享十方法友網友參閱之用,盼能在阿含與尼科耶之跨文本研究比較對讀的讀者們之間略盡綿薄的拋磚引玉之力,提供一點便捷的研究工具)
梵文以及藏文對應經號還請移駕Sutta Central網站以及斥沼智善先生所著作之漢巴四部四阿含互照錄(收錄於世界佛學名著譯叢第23冊,華宇出版,藍吉富先生主編)的附錄部分查詢,受限於檔案格式以及個人學力有限而無法進行該兩種語言文本之比對工作,還請見諒
https://suttacentral.net/
http://yinshun-edu.org.tw/Master_yinshun/books
http://agama.buddhason.org/
中阿含縮寫為"中",
長阿含縮寫為"長",
增一阿縮寫為"增",
四分律與五分律的縮寫為"四"與"五",
根本說一切有部毘奈耶縮寫為"根有"
摩訶僧祇律的縮寫為"摩訶";
中部尼科耶縮寫為"M.",
長部尼科耶縮寫為"D.",
增支部尼科耶縮寫為"A.",
縮寫方式參考自赤沼智善先生的互照錄,其他的縮寫可參考活頁簿第3頁(大正藏縮寫)及第4頁(南傳縮寫)。
至於雜阿含(相應阿笈摩)縮寫方式的部分個人選擇維持為SA而不將雜阿含縮寫為"雜"的原因,一方面是為了彰顯兩者之間相應(Saṃyuktāgama/Saṃyutta Nikāya)的關係,一方面避免與吉爾吉特梵文殘卷的雜部阿含(也就所謂的第五阿含--部分能與<小部>尼科耶對應的經文)混淆。
相應部尼科耶的SN35六處相應、SN36受相應等後面有許多各版本經號編碼方式不一致的地方(力相應與學相應等與南傳增支部對照的部分也有類似的狀況),主要分為
SuttaCentral的版本(以這種括號表示)
P.T.S.巴利聖典協會的版本[以這種括號表示]
以及莊春江工作站與VRI內觀研究所{以這種括號表示}
的經號,若遇到的時候在表格內儘可能並列以供比較對照版本的異同與否。