原始佛教對淨土宗修行法的看法

以原始佛法之中的一個概念、或一個命題開設一個主題進行討論
頭像
Dogbert
文章: 2779
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 Dogbert » 2013-11-07, 14:51

serendipity 寫:SN. 40.9

[The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to
the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."]


眼耳鼻舌身意 能誑人。欺詐不真
因此佛的境界 不可能是由欺詐不真的眼耳鼻舌身意所構築成

所以佛經才說另外存在著一種『非感官所能覺知』的境界
這種境界 就是十二因緣滅,五陰滅後的境界。稱為法身境界

這一切都是阿含經講的。不是我做夢編出來的
所以我再回到你之前的帖子,佛陀尚未成佛前就已經證得了「非想非非想定」,知道這一點就很清楚,你的阿含經不知道讀到哪去了。

頭像
serendipity
文章: 303
註冊時間: 2011-02-13, 08:00

文章 serendipity » 2013-11-07, 15:20

Dogbert 寫:這種境界 就是十二因緣滅,五陰滅後的境界。稱為法身境界

上面這句是你從那篇經文得來的結論,你若是可以在經典中找出兩者的關聯,那就是新聞了。別的主題鬧笑話,無力反駁,接著又到另一個主題繼續。同樣一句經文,突然又變成「法身境界」的證明了。

你打算要像前一個主題一樣,大樓蓋了十層還提不出證明,最後被刪聞嗎? :wink:
相應部40相應9經 所講的是[無相境界]

《雜阿含經 卷第十 (272)》
云何
究竟滅盡於四念處繋心住無相三昧。修習多修習。惡不善法。從是而滅。無餘永盡


[無相]是[究竟滅盡]的境界
當然五陰,十二因緣有支

頭像
serendipity
文章: 303
註冊時間: 2011-02-13, 08:00

文章 serendipity » 2013-11-07, 15:24

Dogbert 寫:
serendipity 寫:SN. 40.9

[The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to
the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."]


眼耳鼻舌身意 能誑人。欺詐不真
因此佛的境界 不可能是由欺詐不真的眼耳鼻舌身意所構築成

所以佛經才說另外存在著一種『非感官所能覺知』的境界
這種境界 就是十二因緣滅,五陰滅後的境界。稱為法身境界

這一切都是阿含經講的。不是我做夢編出來的
所以我再回到你之前的帖子,佛陀尚未成佛前就已經證得了「非想非非想定」,知道這一點就很清楚,你的阿含經不知道讀到哪去了。
相應部40相應9經 所講的是[無相境界]

無相,是佛的境界。不是 非想非非想的境界

前文《雜阿含經》已經有講

頭像
Dogbert
文章: 2779
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 Dogbert » 2013-11-07, 17:05

The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."

上面的"sphere of neither-perception-nor-non-perception."指的就是"非想非非想定",跟你的結論一點關係都沒有。

你如果錯了就承認,不要把焦點"sphere of neither-perception-nor-non-perception."這句經文,轉換成「整篇經文」去了,更何況經文也沒你說的意思。

在第二個主題,大樓蓋了8層,你還是拿不出任何經典證明你的說法,不知道你這次打算要蓋幾層?

頭像
serendipity
文章: 303
註冊時間: 2011-02-13, 08:00

文章 serendipity » 2013-11-08, 05:40

Dogbert 寫:The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."

上面的"sphere of neither-perception-nor-non-perception."指的就是"非想非非想定",跟你的結論一點關係都沒有。

你如果錯了就承認,不要把焦點"sphere of neither-perception-nor-non-perception."這句經文,轉換成「整篇經文」去了,更何況經文也沒你說的意思。
passed through all the jhaanas right up to the sphere....]

請你把句子看清楚
他說,超越所有禪定(all the jhaanas)一路上到 the sphere of .....

已經超越所有禪定(色.無色界定),所以絕不可能還在「非想非非想」

頭像
Dogbert
文章: 2779
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 Dogbert » 2013-11-08, 10:21

all the jhaanas 指的是色界四個禪那,right up to the sphere of neither-perception-nor-non-perception. 是說直到非想非非想定,簡單說就是證得了四禪八定。

經典沒說的東西,不要自己亂加,亂跟其他無關的東西畫上等號。連基礎佛法名詞都搞不懂還要蓋大樓?要不要先回去充實自己一下?

頭像
serendipity
文章: 303
註冊時間: 2011-02-13, 08:00

文章 serendipity » 2013-11-08, 10:48

Dogbert 寫:all the jhaanas 指的是色界四個禪那,right up to the sphere of neither-perception-nor-non-perception. 是說直到非想非非想定,簡單說就是證得了四禪八定。
四色界禪的巴利文是 (rupa-jhaana)、
四無色界禪的巴利文是(arupa-jhaana)

本句中的英文只單獨使用 jhaanas, 這表示含蓋 色界和無色界定

頭像
Mahanama
文章: 2475
註冊時間: 2004-09-19, 08:00
聯繫:

文章 Mahanama » 2013-11-08, 12:58

serendipity 寫:四色界禪的巴利文是 (rupa-jhaana)、
四無色界禪的巴利文是(arupa-jhaana)

本句中的英文只單獨使用 jhaanas, 這表示含蓋 色界和無色界定
請注意經文的前後文及英文冠詞 :lol:

主題已鎖定