1 頁 (共 1 頁)

雜阿含(1)經----SN22. 1. 2. 1.

發表於 : 2005-11-02, 09:06
BBCALL
BJT,21. 1. 2. 1.Aniccam,Pali Canon,S.22. 1. 2. 1.
雜一經,會编一經。
但與BJT,21. 1. 5. 9. Nandikkhaya I - Destruction of
Interest I,Pali Canon,S22. 1. 5. 9. 較為接近


Sa&yutta Nik&ya
Division III - Khandhaka
Book 21 - Khandha Sa&yutta
Section 1 - The Root Fifty
Chapter 2 - Anicca (Dutiyo)Vagga

Namo tassa bhagavato arahato samm& sambuddhassa

南北對照

第二 無常品〈Aniccavaggo〉

[一二] 第一 無常
(12) Aniccam - Impermanent


  如是我聞。[爾時,世尊]在捨衛城……乃至……

〈BJT〉
I heard thus. At one time the Blessed One was living in
the monastery offered by An&thapi&&ika in Jeta's grove in
S&vatthi.

〈雜〉
如是我聞:一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


  於此……乃至……【本句無依據原典】

〈BJT〉
From there the Blessed One addressed the monks:

〈雜〉
爾時、世尊告諸比丘:


  「諸比丘!色是無常……乃至……

〈BJT〉
"Monks, matter was impermanent, in the past, will be i_
mpermanent in the future and also it's impermanent at pr_
esent.

〈雜〉
「當觀色無常,如是觀者,則為正見(1);

PS:1 印順導師按:「見」,原本作「觀」。依『相應部』「蘊相應」
五一經,本經(二)「入虛相應」一經,及『論』義,均作「見」,
今改。

四~六
  受是無常……想是無常……行是無常……識是無常。

〈BJT〉
"Monks, feelings, perceptions, intentions, and conscious_
ness were impermanent in the past, will be impermanent
in the future, and they are impermanent at present.

〈雜〉
正見者則生厭離,厭離者喜貪盡,喜貪盡者說心解脫。如是觀受、想
、行、識無常,如是觀者,則為正見;正見者則生厭離,厭離者喜貪
盡,喜貪盡者說心解脫。

七  
諸比丘!有聞之聖弟子如是觀色、厭離色、厭離受、厭離想、厭離行
、厭離識,厭離而離欲,離欲而解脫,解脫即生解脫智,即知:生已
盡、梵行已立、所作已辦、更不受後有。」

〈BJT〉
"Monks, the noble disciple seeing it thus turns from mat_
ter, turns away feelings, turns from perceptions, turns fr_
om intentions, and turns from consciousness. Turning, is
calmed and released. Knowledge arises I am released, bi_
rth is destroyed, the holy life is lived to the end and I kn_
ow there is nothing more to wish."

〈雜〉
如是比丘!心解脫者,若欲自證,則能自證:我生已盡,梵行已立,
所作已作,自知不受後有」。

-------------------------------------------------------------------
以下列出『相應部』「蘊相應」五一經來比對

[五一] 第九 喜盡(一)
Nandikkhaya I - Destruction of Interest I

一~二
  [爾時,世尊]在捨衛城……乃至……

〈BJT〉
I heard thus. At one time the Blessed One was living in
the monastery offered by An&thapi&&ika in Jeta's grove in
S&vatthi.

From there the Blessed One addressed the monks:

三  
「諸比丘!若比丘觀無常之色為無常者,則得2正見。若正觀者,則
厭患,喜盡故貪盡,貪盡故喜盡。喜貪盡故,名為心解脫、善解脫。

PS2:「得」,原本yayam由暹羅本sa'ssa改之。

〈BJT〉
"Monks, the monk constantly reflects matter as imperm_
anent, to him it becomes right view, seeing it correctly he
turns from matter. Destroying interest is destroying greed
, and destroying greed is destroying interest. With the de_
struction of interest and greed the mind is released and
well released, it is said.

四  
諸比丘!若比丘觀無常之受為無常者,則得正見。若正觀者,則厭患
。喜盡故貪盡,貪盡故喜盡。喜貪盡故,名為心解脫、善解脫。

〈BJT〉
Monks, the monk constantly reflects feelings as imperm_
anent, to him it becomes right view, seeing it correctly he
turns from feelings. Destroying interest is destroying gr_
eed and destroying greed is destroying interest. With the
destruction of interest and greed the mind is released and
well released, it is said.


諸比丘!若比丘觀無常之想為無常者,則得正見。若正觀者,則厭患
。喜盡故貪盡,貪盡故喜盡。喜貪盡故,名為心解脫、善解脫。

〈BJT〉
"Monks, the monk constantly reflects perceptions as im_
permanent, to him it becomes right view, seeing it corre_
ctly he turns from perceptions. Destroying interest is de_
stroying greed and destroying greed is destroying interest
. With the destruction of interest and greed the mind is
released and well released, it is said.

六  
諸比丘!若比丘觀無常之行為無常者,則得正見。若正觀者則厭患。
喜盡故貪盡,貪盡故喜盡。喜貪盡故,名為心解脫、善解脫。

〈BJT〉
"Monks, the monk constantly reflects intentions as imp_
ermanent, to him it becomes right view, seeing it correct_
ly he turns from intentions. Destroying interest is destro_
ying greed and destroying greed is destroying interest.
With the destruction of interest and greed the mind is rel_
eased and well released, it is said.

七  
諸比丘!若比丘觀無常之識為無常者,則得正見。若正觀者則厭患。
喜盡故貪盡,貪盡故喜盡。喜貪盡故,名為心解脫、善解脫。」

〈BJT〉
"Monks, the monk constantly reflects consciousness as
impermanent, to him it becomes right view, seeing it cor_
rectly he turns from consciousness. Destroying interest is
destroying greed and destroying greed is destroying inte_
rest. With the destruction of interest and greed the mind is
released and well released, it is said."