誠徵雜阿含843經的英譯相應部對照經文:

本專區以《雜阿含經》與《相應部》經文內容的比較研究為主
回覆文章
頭像
peacecila
文章: 1534
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

誠徵雜阿含843經的英譯相應部對照經文:

文章 peacecila » 2004-12-03, 04:13

(八四三)

如是我聞

一時。佛住舍衛國祇樹給孤獨園

爾時。世尊告尊者舍利弗。所謂流者。何等為流

舍利弗白佛言。世尊所說流者。謂八聖道

復問舍利弗。謂入流分。何等為入流分

舍利弗白佛言。世尊。有四種入流分。何等為四。謂親近善男子.聽正法.內正思惟.法次法向

復問舍利弗。入流者成就幾法

舍利弗白佛言。有四分成就入流者。何等為四。謂於佛不壞淨.於法不壞淨.於僧不壞淨.聖戒成就

佛告舍利弗。如汝所說。流者。謂八聖道。入流分者有四種。謂親近善男子.聽正法.內正思惟.法次法向。入流者成就四法。謂於佛不壞淨.於法不壞淨.於僧不壞淨.聖戒成就

佛說此經已。尊者舍利弗聞佛所說。歡喜奉行

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-04, 21:44

[The Connected Discourses of the Buddha]~{by Bhikkhu Bodhi}page 1792~1793 (SN55.5):

Then the Venerable Sariputta approached the Blessed One ,paid homage to him,and sat down to one side. The Blessed One then said to him:

"Sariputta,this is said:' A factor for stream-entry, a factor for stream-entry.' What now,Sariputta,is a factor for stream-entry?"

"Association with superior persons,venerable sir,is a factor for stream-entry.Hearing the true Dhamma is a factor for stream-entry.Careful attention is a factor for stream-entry.Practice in accordance with the Dhamma is a factor for stream-entry."

'Good,good,Sariputta !Association with superior persons,Sariputta,is a factor for stream-entry.........Practice in accordance with the Dhamma is a factor for stream-entry.

" Sariputta ,this is said:The stream,the stream.' What now,Sariputta, is the stream?"

"This Noble eightfold Path,venerable sir, is the stream;that is right view,right intention,right speech,right action,right livelihood,right effort,right mindfulness,right concentration."

'Good,good,Sariputta !This Noble Eightfold Path is the stream,that is ,right view...right concentration.

'Sariputta,this is said:A stream-enterer,a stream-enterer.'What now,Sariputta, is a stream-enterer?"

"One who possesses this Noble Eightfold Path ,venerale sir,is called a stream-enterer:
this venerable one of such a name and clan."

'Good,good,Sariputta !One who possesses this Noble Eightfold Path is a stream-enterer:
this venerable one of such a name and clan."

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-04, 22:34

舍利弗白佛言。有四分成就入流者。何等為四。謂於佛不壞淨.於法不壞淨.於僧不壞淨.聖戒成就

關於成就四法:四不壞淨,成為世尊所說的入流者stream-enterer這一段,相應部SN55.4&13也都有的,差別只是出現在舍利弗和阿難兩位尊者之間的問答

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-05, 18:16

四預流支{親近善士.聽聞正法.內正思惟.法次法向}每一項:都是
a factor forstream-entry
然而四不壞淨則是four factors ofstream-entry,
大家可以提供一下看法嗎?

頭像
peacecila
文章: 1534
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

文章 peacecila » 2004-12-05, 20:49

leeyc2 寫:四預流支{親近善士.聽聞正法.內正思惟.法次法向}每一項:都是
a factor forstream-entry
然而四不壞淨則是four factors ofstream-entry,
大家可以提供一下看法嗎?
這跟英文語法想表達的概念有關,四預流支是為了達成「預流果」而做的四種行為,所以用「for」,以表達為了達成預流果而做的行為。

而四不壞淨則是「預流果」的內容、成就,屬於「預流果」所攝,所以,用「of」。

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-05, 22:12

佛告舍利弗。如汝所說。流者。謂八聖道

One who possesses this Noble Eightfold Path ,venerale sir,is called a stream-enterer

謝謝!還有以上這一段,也是容易發生混淆的地方,一是this Noble Eightfold Path 從漢譯可能看不出Eightfold 的含意(八聖道也是);另一方面所謂的 possesses >>possesses this Noble Eightfold Path其實也需要進一步去釐清其含意的,大家若能舉例說明一下更好,THANKS!

頭像
peacecila
文章: 1534
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

文章 peacecila » 2004-12-06, 00:25

leeyc2 寫:佛告舍利弗。如汝所說。流者。謂八聖道

One who possesses this Noble Eightfold Path ,venerale sir,is called a stream-enterer

謝謝!還有以上這一段,也是容易發生混淆的地方,一是this Noble Eightfold Path 從漢譯可能看不出Eightfold 的含意(八聖道也是);另一方面所謂的 possesses >>possesses this Noble Eightfold Path其實也需要進一步去釐清其含意的,大家若能舉例說明一下更好,THANKS!
哎唷!您貼錯「對照文」了啦!難怪,看起來有點奇怪,應該是這樣:
「佛告舍利弗。如汝所說。流者。謂八聖道

'Good,good,Sariputta !This Noble Eightfold Path is the stream,that is ,right view...right concentration.
(是的!是的!sariputta!這八支聖道是「流」(小河川),就是「正見…正定」 )」

對照漢譯,有一個地方很奇怪,「預流果成就幾法,謂四法,佛法僧不壞淨,聖戒成就」這一段不見了。還有別的關連經文嗎?

另外:「One who possesses this Noble Eightfold Path ,venerale sir,is called a stream-enterer

(世尊!一位能掌握八支聖道的人,就是所謂的「預流者」。)

possesses,在此譯成「掌握」是比較恰當的說法。一般翻成「擁有」好像也沒問題…但會比較不流暢。」

挑選這則經文,原本的用意是想釐清何謂「初果向」,因為,經文並沒有很清楚的定義何謂「初果向」,但有其名,卻乏清楚的定義。所以,想從這篇經文找出「初果向」在定義上的脈絡。

我個人覺得「初果向」,簡單地說,就是依照這「預流四法」(親近善士、聽聞正法、內正思惟、法次法向)而流入「八支聖道」的人。所以,第一道關卡「親近善士」是很重要的,現在只要能弄清楚何謂「善士」,事情就簡單多了。雖然,經文也有「自依止、法依止」的說法,但若一開始就沒有善士可親近,沒有正法可聽聞,在「無法可聞、無法可修」的情況下,那就更談不上什麼「自依止、法依止」。

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-06, 20:49

peacecila 寫:佛告舍利弗。如汝所說。流者。謂八聖道

'Good,good,Sariputta !This Noble Eightfold Path is the stream,that is ,right view...right concentration.
(是的!是的!sariputta!這八支聖道是「流」(小河川),就是「正見…正定」 )」

對照漢譯,有一個地方很奇怪,「預流果成就幾法,謂四法,佛法僧不壞淨,聖戒成就」這一段不見了。還有別的關連經文嗎?

另外:「One who possesses this Noble Eightfold Path ,venerale sir,is called a stream-enterer

(世尊!一位能掌握八支聖道的人,就是所謂的「預流者」。)

possesses,在此譯成「掌握」是比較恰當的說法。一般翻成「擁有」好像也沒問題…但會比較不流暢。....

經文也有「自依止、法依止」的說法,但若一開始就沒有善士可親近,沒有正法可聽聞,在「無法可聞、無法可修」的情況下,那就更談不上什麼「自依止、法依止」。
1.我覺得:八支聖道是以正見為首,這件事非常值得我們重視...

2.[成就四不壞淨(於佛法僧不壞淨.聖戒成就),名為入流者]相應部或雜阿含都出現非常多次啊,這是不必懷疑的吧?...不過,若依sn55.20似乎表示有某些人是先成就其中某一項,(如於佛不壞淨),之後才由此因緣成為入流者的(當然也必須成就四不壞淨)..

3.
A.若依雜阿含638經SN47.13(長阿含也有)所謂的自洲自依,法洲法依(自依止法依止)來看,其實都明白表示是修習四念處喔,如果以八支聖道的次第來看,並非普通的人就有足夠的基礎修四念處的:

B.某位師兄就不止提過一.兩次的雜阿含624經的重要:{汝當先淨其戒,直其見,具足三業,然後修四念處又雜阿含628 SN47.21為諸比丘說聖戒,令不斷、不缺、不擇、不離、不戒取、善究竟、善持、智者所歎、所不憎惡...尊者阿難語優陀夷:為修四念處故

C.雜阿含1034SN55.3也可以看見實例:[世尊!如世尊說四不壞淨,我今悉有。我常於佛不壞淨,於法、僧不壞淨,聖戒成就」。佛告童子:「汝當依四不壞淨,於上修習六明分想。何等為六?謂一切行無常想,無常苦想,苦無我想..]

D.自己其實對雜阿含618經目前是有些許疑惑的,請法友們可以談一談:[於四念處多修習。當得四果。四種福利云何為四。謂須陀洹果.斯陀含果.阿那含果.阿羅漢果。]

舉例:大念處經在說修習四念處的好處時只提到不還果.及究竟智(阿羅漢);而且中部119經並沒有像中阿含81:因修習身念處能成為須陀洹 的說法

頭像
leeyc2
文章: 548
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 leeyc2 » 2004-12-06, 22:51

剛剛又翻了一下經SN47.36也和大念處經一樣:於四念處修習多修習,可以期待兩個果位的其中之一:究竟智(阿羅漢)或是不還果,的確都是不同於雜阿618經的

頭像
peacecila
文章: 1534
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

文章 peacecila » 2004-12-07, 23:53

leeyc2 寫:剛剛又翻了一下經SN47.36也和大念處經一樣:於四念處修習多修習,可以期待兩個果位的其中之一:究竟智(阿羅漢)或是不還果,的確都是不同於雜阿618經的
"Practice in accordance with the Dhamma is a factor for stream-entry."

這一經有趣的地方,還有這一句:「“法次法向“是導向預流果的因素之一。」有趣的是這位尊者的英譯比較淺顯易懂,意即:「佛法的實踐與佛法保持一致。」我覺得這是延續「內正思惟」而來,「法次法向」所隱含的一種意思,就是:「對於佛法,瞭解多少就實踐多少,瞭解與實踐保持一致。」對照「舍利弗」尊者的說法,就是「知一法、斷一法」的意思。漢譯也有不少「法次法向」的說法,我不曉得英譯是否與漢譯的含意相同。

之前也看過不少「法次法向」的論文,但以初學者的角度來認識「法次法向」,個人覺得「英譯」的說法是比較容易瞭解的。

回覆文章