1 頁 (共 2 頁)

雜阿含 一二八六 經

發表於 : 2008-06-18, 09:15
enlightened_j
雜阿含 一二八六 經 有此偈
士夫在這偈一共出現了兩次
去 google 找了一下並沒有查到它的意思
請問板上的先學是否知道 <士夫> 的含意
多謝

非世間眾事  是則之為欲
心法馳覺想  是名士夫欲
世間種種事  常在於世間
智慧修禪思  愛欲永潛伏
信為士夫伴  不信則不度
信增其名稱  命終得生天
於身虛空想  名色不堅固
不著名色者  遠離於積聚
觀此真實義  如解脫哀愍
由斯智慧故  世稱歎供養
能斷眾雜相  超絕生死流
超度諸流已  是名為比丘

發表於 : 2008-06-19, 17:30
upasaka
士夫是人的泛稱,所以無論什麼經典,看到這個詞的時候把它用「人」或「某人」代入去解釋就沒錯了。

發表於 : 2008-06-19, 22:31
enlightened_j
多謝說明
我對文言文沒什麼概念
請問是否能推薦一些能夠幫助讀文言文的工具,網站之類的呢

發表於 : 2008-06-20, 10:20
upasaka
enlightened_j 寫:多謝說明
我對文言文沒什麼概念
請問是否能推薦一些能夠幫助讀文言文的工具,網站之類的呢
這一點我幫不上忙,抱歉喔!
如果對於經文的理解有任何問題,歡迎到討論區發問,會有熱心的法友為你解答。

發表於 : 2008-06-23, 08:15
suibiliau
enlightened_j 寫:多謝說明
我對文言文沒什麼概念
請問是否能推薦一些能夠幫助讀文言文的工具,網站之類的呢
這裡有個討論如何學習文言文的論壇,您可以參考看看,希望對您有幫助

http://www.student.tw/db/showthread.php?p=2626441

發表於 : 2008-06-23, 19:52
ftsw
enlightened_j 寫:多謝說明
我對文言文沒什麼概念
請問是否能推薦一些能夠幫助讀文言文的工具,網站之類的呢
”信為士夫伴”可以解為信解為良好的友伴

發表於 : 2008-06-25, 13:40
建山明
文言的特點是,偏向以單字為語言表達的單位;白話的特點是,偏向以多字構成的詞為語言表達的單位。司馬遷的《史記》是文言的學習典範,可選擇幾篇自己喜歡的“列傳”,鑽研一番;試試看,應該可得明顯的進步。

發表於 : 2008-07-02, 20:40
Mahanama
如果要研究道德經、四書五經,學文言文會很有用;如果要研究阿含經,學文言文的用處不大,有時反而會因為漢字的表意特性,而以望文生義的方式解讀外來語,結果錯解法義。 :lol:

發表於 : 2008-07-03, 03:58
JOHN988
學佛真的是越來越難
文言文看不懂
看了又怕會錯法義

白話文嘛,又不知翻譯的人有沒有翻錯
更不知有沒有照著原文翻。

真是到了末法時代了

發表於 : 2008-07-03, 07:09
Mahanama
potato 寫:文言的特點是,偏向以單字為語言表達的單位;白話的特點是,偏向以多字構成的詞為語言表達的單位。
在譯述外來語一事上,詞優於字,白話優於文言,例如我們大多都知道「經濟」、「社會」、「科學」這些明治時代日本人用漢字傳譯的西方術語的意思和用法,而「蘊」、「處」、「界」、「色」就要費一番解釋,否則一般人是看不懂的,而即使解釋,也容易誤解。佛經在漢譯時,中文還是很原始的文字;華人佛教徒若已經以漢語為母語,對中文會有一定程度的解讀能力,與其學文言文,不如多花些時間學巴利文和英文。 :lol: