雜阿含一○四經

本專區以《雜阿含經》與《相應部》經文內容的比較研究為主
頭像
upasaka
文章: 545
註冊時間: 2004-09-19, 08:00

文章 upasaka » 2010-04-24, 19:38

905經相當的別譯雜阿含在「甚深廣大」之前有「如斯之義」,我懷疑905經漢譯有漏譯。

別譯雜阿120經:
世尊於彼色所盡處,正智、解脫 ,然都無有死此生彼、死此不生彼、亦生亦不生、非生非不生,是故不答,如斯之義,甚深、廣大、無量、無邊,無有算數,……乃至盡滅。

905經與104經的經旨不同,不能各抓一句來強加比附,要看各經的文脈義理才好。
May All Beings Be Happy

頭像
peacecila
文章: 1429
註冊時間: 2004-09-18, 08:00

文章 peacecila » 2010-08-01, 15:41

雜阿含104經中的「如來」一語的解釋,並不是所有人都同意使用「如來」作為「自我」的代稱,但是,我個人是覺得這「如來」不論是指「實際的如來」或者是「自我的代稱」,都不妨礙我對於此篇經文的理解,但卻會影響到這句話的解釋:「如是。焰摩迦。如來見法真實。如住無所得。無所施設。汝云何言我解知世尊所說。漏盡阿羅漢身壞命終無所有。為時說耶?」

貼上「莊春江」居士對於此篇經文的部份注釋就知道狀況:

6.「色是如來」(rūpaṃ tathāgatoti),菩提比丘長老英譯為「色當作如來」(form as the Tathāgata)。「異色有如來」(a&&atra rūpā tathāgatoti,另譯為「如來在色以外的其它處」),菩提比丘長老英譯為「如來為除了色之外」(the Tathāgata as apart from form),「異」,參看《雜阿含103經》「經文比對」。「色中有如來」(rūpasmiṃ tathāgatoti,另譯為「如來在色中」),菩提比丘長老英譯為「如來為在色中」(the Tathāgata as in form)。按:「如來」一詞,可以是指「佛陀」(十號之一),也可以是一般眾生認為的「生死流轉的主體」(參看印順法師《如來藏之研究》p.12),這裡,個人認為後者的意思比較合經義,註釋書註解此處的「如來」為「一眾生」(satta)也與後者相通,但菩提比丘長老不同意,而英譯作「the Tathāgata」(Tathāgata以大寫字母開頭即是指佛陀)顯然明確地指前者。 」
資料取自:http://agama.buddhason.org/SA/SA0104.htm

此外,104、105、106這三篇經文都是闡述同樣義理的經文,105經是佛陀親自向外道仙尼提問同樣的問題:
「仙尼!若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子,寧於中見我、異我、相在不?」
答言:「不也,世尊!」
……
「受、想、行、識是如來耶?」
  答言:「不也,世尊!」
……

首問就有:「寧於中見我、異我、相在不?」,假如就像某些人認定「如來是輪迴不滅自我的代稱」(我原本也是如此認為),後頭何必再問:「受、想、行、識是如來耶?」 。難道「寧於中見我、異我、相在不?」本句問話的「我」不就是指「輪迴不滅的自我」?

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2011-09-10, 20:47

freshman 寫:如來見法真實如住無所得,無所施設。[/color]
現在看來,這裏的見法的見字,應該看作是“現”字的通假字,也就是英文裏面的this life. 和死後(the next life)現對應。

所以,分句為:如來現法真實,如住,無所得,無所施設。

同時,阿羅漢見法涅般,也就是阿羅漢現法涅般,也是this life的意思。

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-20, 07:26

peacecila 寫:雜阿含104經中的「如來」一語的解釋,並不是所有人都同意使用「如來」作為「自我」的代稱,但是,我個人是覺得這「如來」不論是指「實際的如來」或者是「自我的代稱」,都不妨礙我對於此篇經文的理解,但卻會影響到這句話的解釋:「如是。焰摩迦。如來見法真實。如住無所得。無所施設。汝云何言我解知世尊所說。漏盡阿羅漢身壞命終無所有。為時說耶?」

貼上「莊春江」居士對於此篇經文的部份注釋就知道狀況:

6.「色是如來」(rūpaṃ tathāgatoti),菩提比丘長老英譯為「色當作如來」(form as the Tathāgata)。「異色有如來」(a&&atra rūpā tathāgatoti,另譯為「如來在色以外的其它處」),菩提比丘長老英譯為「如來為除了色之外」(the Tathāgata as apart from form),「異」,參看《雜阿含103經》「經文比對」。「色中有如來」(rūpasmiṃ tathāgatoti,另譯為「如來在色中」),菩提比丘長老英譯為「如來為在色中」(the Tathāgata as in form)。按:「如來」一詞,可以是指「佛陀」(十號之一),也可以是一般眾生認為的「生死流轉的主體」(參看印順法師《如來藏之研究》p.12),這裡,個人認為後者的意思比較合經義,註釋書註解此處的「如來」為「一眾生」(satta)也與後者相通,但菩提比丘長老不同意,而英譯作「the Tathāgata」(Tathāgata以大寫字母開頭即是指佛陀)顯然明確地指前者。 」
資料取自:http://agama.buddhason.org/SA/SA0104.htm

此外,104、105、106這三篇經文都是闡述同樣義理的經文,105經是佛陀親自向外道仙尼提問同樣的問題:
「仙尼!若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子,寧於中見我、異我、相在不?」
答言:「不也,世尊!」
……
「受、想、行、識是如來耶?」
  答言:「不也,世尊!」
……

首問就有:「寧於中見我、異我、相在不?」,假如就像某些人認定「如來是輪迴不滅自我的代稱」(我原本也是如此認為),後頭何必再問:「受、想、行、識是如來耶?」 。難道「寧於中見我、異我、相在不?」本句問話的「我」不就是指「輪迴不滅的自我」?
雜阿含104經中的「如來」一語的解釋:「如來」一詞,是指「佛陀」(十號之一),還是一般眾生認為的「生死流轉的主體」?

看看【南傳中部】第72經 婆蹉衢多火喻經

世尊曰:“實如是,婆蹉!凡以色施設如來使知者,其色為如來所舍,斷其根本,如截多羅樹頭,成為非有,未來為不生法。婆蹉!如來實是解脫色之名稱者,智甚深者、不可量者、難以深解者,猶如大海;雲“(如來)往生”是不適當,雲“(如來)不往生”是不適當,雲“(如來)往生亦不往生”是不適當,言“(如來)不往生亦非不往生”是不適當。又,凡以受施設如來使知者,其受為如來所舍,斷其根本,如截多羅樹頭,成非有,未來為不生法。婆蹉!如來實是解脫受之名稱者智甚深者,不可量者,難以深解者,猶如大海;雲:“如來往生”是不適當,雲“(如來)不往生”是不適當,雲“(如來)往生亦不往生”是不適當,雲“(如來)不往生亦非不往生”是不適當。凡以想施設如來使知者,其想(凡夫之知見)為如來所舍,斷其根本,如截多羅樹頭,成為非有,未來為不生法;婆蹉!如來實是解脫想之名稱者,智甚深者,不可量者……乃至……雲“不往生亦非不往生”是不適當也。凡以諸行施設如來使知者,其諸行為如來所舍,斷其根本,如截多羅樹頭,成為非有,未來為不生法。婆蹉!如來實是解脫諸行之名稱者,智甚深者,不可量者……乃至……雲“(如來)不往生亦非不往生”是不適當也。凡以識施設如來使知 者,其識為如來所舍,斷其根本,如截多羅樹頭,成為非有,未來為不生法。婆蹉!

如來實是解脫識之名稱者,智甚深者,不可量者,難以深解者,猶如大海。雲“往生”是不適當,雲“不往生”是不適當,雲“往生亦不往生”是不適當,雲“不往生亦非不往生”是不適當。”

頭像
Mahanama
文章: 2475
註冊時間: 2004-09-19, 08:00
聯繫:

文章 Mahanama » 2012-10-23, 21:42

Tathagata是佛陀的自稱語,佛弟子不會用它來稱呼佛陀。從雜阿含一○四經的語境來看,焰摩迦比丘的論述是『漏盡比丘身壞命終,就一無所有』,根本就沒提到佛陀;忽然將該經裡的Tathagata解讀為佛陀,不是有些奇怪嗎? :roll:

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-23, 23:01

Tathagata是佛陀的自稱語,佛弟子不會用它來稱呼佛陀。
-----------------------------------------------------

這種說法不一定吧?

比丘白佛言:
  「世尊!色非我,非我所應,亦非餘人所應,是法宜速除斷;斷彼法已,以義饒益,長夜安樂。
  如是,受……想……行……識非我,非我所應,亦非餘人所應,宜速除斷;斷彼法已,以義饒益,長夜安樂。
  是故,我於如來略說法中廣解其義。」
------雜阿含18經

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-23, 23:10

比丘白佛:
  「如來為法根、為法眼、為法依,唯願世尊為諸比丘廣說此義,諸比丘聞已,當受奉行。」

雜阿含75經

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-23, 23:17

爾時,摩納作是念已,即詣佛所。
  于時,世尊大眾圍遶而為說法,極慢摩納雖往於彼,如來當時聊不顧視。

雜阿含92經,別譯雜阿含258經

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-23, 23:20

後日晨朝,往詣佛所,白佛言:
  「時到。」
  爾時,如來與諸大眾著衣持鉢,往詣祀場,在眾僧前敷座而坐。

雜阿含93經,別譯雜阿含259經

頭像
freshman
文章: 2207
註冊時間: 2006-01-08, 08:00

文章 freshman » 2012-10-23, 23:24

還有很多,就不一一列舉了.

回覆文章