其實,焰摩迦比丘的論述中的「漏盡阿羅漢」代換成任何有情眾生,也是一樣的邪見。若以疾病為喻,焰摩迦比丘的論述只是症狀;將雜阿含一○四經的Tathagata解讀為「佛陀」,那是在治標而不是治本。由於這個緣故,緬甸的英譯就未用The Tathagata,而是用a sentient being,而在中部63經(中阿含221-箭喻經)裡,更是在註解中提醒學人a sentient being:tathagata:Not to be confused with the epithet of the Buddha.。或許是因為Tathagata一詞易引人遐思,它終究未成為念佛的內容。 :wink: 焰摩迦比...