有 231 筆資料符合您搜尋的條件

metta
2013-10-13, 17:50
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

freshman 寫:三十七道品當中的四正勤只是世俗八正道的道品?

聖八正道當中沒有正精進?

這確實是基本概念的問題,先把這個問題先確認下吧。
前面說的在善法上層層遞進難道不是正精進嗎。
metta
2013-10-13, 17:07
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

隨眠煩惱是潛伏而不現行的煩惱,你怎麼去分辨?
所以你需要先弄清基本概念。

你說的分辨善惡,只是屬於世間八正道而已,可以輪回到善處。
metta
2013-10-13, 14:57
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

初禪正受時這些是隨眠煩惱。要依靠觀智清除。


還是找個老師跟著學吧,不然缺乏基本概念,自創禪法是不行的。
metta
2013-10-13, 14:53
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

初禅正受时这些是随眠烦恼。要依靠观智清除。

还是找个老师跟着学吧,不然缺乏基本概念,自创禅法是不行的。
metta
2013-10-13, 13:14
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

这也说不清楚,那也说不清楚,那只是你自己。

不带什么预设、不带什么判断,为什么要这么讲,你最好找个禅师问问,而不是在那里闭门造车。

你把了知一个法的善恶和观生灭剥离开来,真不知道怎么对你说。达到心清净,就‘离欲、离诸恶不善法’了。所以不可能总停留在分辨善恶上。随后的修行是在善法上层层递进。
metta
2013-10-12, 19:55
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

如果我沒記錯的話,元亨寺的譯本是從日文翻譯的,而不是從巴利原版。集可以翻譯成生,只是集的內涵更豐富。 從英文的用詞origination和巴利原文看都是集,所以莊春江翻譯的是最合乎中國人譯經傳統的。 對我來說,翻譯成生還是集都是可以接受的。因為這都是無常的體現。因你只承認觀無常是一個法及其集與滅,故此才需要精確地還原到巴利文的意思。 你這樣的說法‘觀法就要知道內容,叫正知.內容才會有色,心,心所,涅磐等得分辨.觀生滅就不需要知道內容,無論內容,知道生滅生滅,越來越快,,,,,’我是覺得有些問題。第一觀智名色分辨智,能清楚辨名色,不可能說到了生滅隨觀智分不清名色了吧。比如說‘皮夾克’賢友在佛緣論...
metta
2013-10-12, 10:51
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

就對經文理解的準確性來說,我相信譯經者比你我好。如果用‘無常’或‘生滅’搜索莊春江譯經的網站,我們會在經文的上頭看到

關涉主題:實踐/觀察無常(生滅)

所以他的理解是無常是可以用生滅替換的,觀無常即是觀生滅。他說生滅是無常的同義詞。
metta
2013-10-12, 10:17
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

freshman 寫:我不只是根據雜200經,還根據《相應部22相應102經〉,正觀無常<雜第一經>,隨觀無常正在出息<入出息念經>) ,還根據和四預流支/世間出世間八正道/相關的諸多經典相互印證。可以說,證據逐漸成鏈了。

其實,最重要的還是根據我自己的實證。沒有這個做根據,我不會有這個底氣。
禪修沒人指導,產生錯誤知見這並不少見。62種見中有不少是禪修很好到了有神通的地步產生的錯誤知見。如果大念住經、中阿含62經和雜阿含200經你都解不清,那麼你對其它經的解讀是否正確也需考察后才知道。
metta
2013-10-12, 09:02
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

樓上‘那個’應該是‘哪個’。
metta
2013-10-12, 08:57
版面: 原始佛法討論區
主題: 解悟禪法(暫定名)
回覆: 204
觀看: 157734

關於巴利文的大念住經,我不會巴禮文所以,一般用坦尼沙羅的翻譯。幾個巴利文的譯家,我比較相信他。 最後說一下,我們現在看到的大念住經,我也是認為不太可靠了。特別是在印度內觀所重新翻譯後。現在人,應該是沒有人能夠根據它來修了。 出入息經比較靠普,根據這個修可以成功。 即使不會巴利文,讀了這麼多年譚尼沙羅的譯本,他的用詞中那個是‘法’、那個是‘集’也應該清楚才對。只能按照一個英文單詞常用意思來解讀,而不能按照佛教專有名詞來解讀,造成你不能正確解讀經義,這才是值得反思的,對嗎?我也不會巴利文,只是對一些關鍵的詞我會去查詞典,覺悟之路論壇上有巴利電子詞典很方便。 自己搞不清哪個譯本最可靠,就得出‘現在...